![]() |
Configuring TeXmacs | ![]() |
For an optimal typing experience, you may wish to configure TeXmacs
in a way which suits your needs best. This can be done from within
the 


The following user preferences are available:
This preference controls the general “look and
feel” of TeXmacs, and mainly affects the behaviour of the
keyboard. The
More details on the keyboard configuration on different systems can be found below.
In addition to the general look and feel, a few additional settings determine the behaviour of the keyboard:
TeXmacs features a few additional tools which the user may wish to work under certain circumstances:
The behaviour of keyboard inside TeXmacs depends on a few user
preferences, as specified in the menu 


We will now detail specific issues related to the keyboard configuration on various systems.
Please refer to the section on general conventions for explanations on the way keyboard shortcuts are printed in this manual. For more information on keyboard shortcuts, we refer to the general section on how the master the keyboard.
TeXmacs attempts to be as standard-conformant regarding the various look and feels. However, there are a few general situations in which TeXmacs reserves some keyboard shortcuts for the sake of user-friendliness:
The TeXmacs-specific shortcuts are rarely in conflict with standard conventions. Nevertheless, in table ?, we have displayed some more or less standard shortcuts, which might work in other applications, but which will usually not work inside TeXmacs.
In addition to the above standard shortcuts, some system-wide
applications may define additional global shortcuts, which take
precedence over the TeXmacs shortcuts. For instance, under
One solution to the above problems is to change the problematic
global shortcuts in the responsible applications. For instance,
If you cannot or do not want to change the system-wide shortcuts,
then you may use the -key in order to
produce equivalents for the modifier keys ,
and . For
instance, under
|
||||||||||||||
Table 2. Keyboard shortcuts for
modifier keys or modifier key combinations.
|
If, for some reason, the standard TeXmacs shortcuts are not sufficient or suitable for you, then you may define your own shortcuts.
In order to type Russian (and similarly for other Cyrillic languages) text, you have several options:







If your X server uses the xkb extension, and is instructed to switch between the Latin and Russian keyboard modes, you need not do anything special. Just switch your keyboard to the Russian mode, and go ahead. All the software needed for this is included in modern Linux distributions, and the xkb extension is enabled by default in XF86Config. With the xkb extension, keysyms are 2-byte, and Russian letters are at 0x6??. The keyboard is configured by setxkbmap. When X starts, it issues this command with the system-wide Xkbmap file (usually living in /etc/X11/xinit), if it exists; and then with the user's ~/.Xkbmap, if it exists. A typical ~/.Xkbmap may look like
ru basic grp:shift_toggle
This means that the keyboard mode is toggled by . Other popular choices are or , see /usr/X11R6/lib/X11/xkb/ for more details. This is the preferred keyboard setup for modern Linux systems, if you plan to use Russian often.
In older Linux systems, the xkb extension is often disabled. Keysyms are 1-byte, and are configured by xmodmap. When X starts, it issues this command with the system-wide Xmodmap (usually living in /etc/X11/xinit), if it exists; and then with the user's ~/.Xmodmap, if it exists. You can configure the mode toggling key combination, and use a 1-byte Russian encoding (such as koi8-r) in the Russian mode. It is easier to download the package xruskb, and just run
xrus jcuken-koi8
at the beginning of your X session. This sets the layout jcuken (see
below) and the encoding koi8-r for your keyboard in the Russian
mode. If you use such keyboard setup, you should select Options
international keyboard
russian
koi8-r.
It is also possible to use the Windows cp1251 encoding instead of koi8-r, though this is rarely done in UNIX. If you do use xrus jcuken-cp1251, select cp1251 instead of koi8-r.
All the methods described above require some special actions to “russify” the keyboard. This is not difficult, see the Cyrillic-HOWTO or, better, its updated version
http://www.inp.nsk.su/~baldin/Cyrillic-HOWTO-russian/Cyrillic-HOWTO-russian.html
Also, all of the above methods globally affect all X applications: text editors (emacs, nedit, kedit...), xterms, TeXmacs etc.
If you need to type Russian only once, or very rarely, a proper keyboard setup may be more trouble than it's worth. For the benefit of such occasional users, TeXmacs has methods of Russian input which require no preliminary work. Naturally, such methods affect only TeXmacs, and no other application.
The simplest way to type some Russian on the standard US-style
keyboard with no software setup is to select 



|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
If you want to get, e.g., “ñõ”, and not “ø”, you have to type s / h. Of course, the choice of “optimal” mapping of Latin letters to Russian ones in not unique. You can investigate the mapping supplied with TeXmacs and, if you don't like something, override it in your ~/.TeXmacs/progs/my-init-texmacs.scm.
If you select jcuken instead of translit, you get the “official” Russian typewriter layout. It is so called because the keys “qwerty” produce “éöóêåí”. This input method is most useful when you have a Russian-made keyboard, which has additional Russian letters written on the key caps in red, in the jcuken layout (a similar effect can be achieved by attaching transparent stickers with red Russian letters to caps of a US-style keyboard). It is also useful if you are an experienced Russian typist, and your fingers remember this layout.
Those who have no Russian letters indicated at the key caps often prefer the yawerty layout, where the keys “qwerty” produce “ßâåðòû”. Each Latin letter is mapped into a “similar” Russian one; some additional Russian letters are produced by -digits. TeXmacs comes with a slightly modified yawerty layout, because it does not redefine the keys $, , \, which are important for TeXmacs, are not redefined. The corresponding Russian letters are produced by some -digit combinations instead.
In order to type oriental languages, you first have to start a conversion server which can be used in combination with the X input method and set the environment variables accordingly. For instance, in the case of Japanese, one typically has to execute the folowing shell commands:
kinput2 &
export LANG="ja_JP.eucJP"
export LC_ALL="ja_JP.eucJP"
export XMODIFIERS="@im=kinput2"
You also have to install Japanese fonts. For instance, you may download the ipag fonts ipam.ttf, ipag.ttf, ipamp.ttf, ipagm.ttf and ipagui.ttf and copy them to
~/.TeXmacs/fonts/truetype
After doing this, you may launch TeXmacs using
texmacs --delete-font-cache
and select icon on the first icon bar. If everything went
allright, the menus should now show up in Japanese and the current
document is also in Japanese. Notice that you may also select
Japanese as your default language in





Inside a Japanese portion of text, and depending on your input method, you usually have to type S-space in order to start Kana to Kanji conversion. A small window shows up where you can type phonetic characters and use space in order to start conversion to Kanji characters. When pressing , the text is inserted into the main TeXmacs window. Pressing S-space once again returns to the classical TeXmacs input method.